General and Legal Transcription and Proofreading


– One-on-one interviews
– Focus groups
– Speeches
– Webinars
– Board meetings


– Trials and hearings
– Police interviews and undercover operations
– Legislative sessions by state government


– Movies, television, and documentaries
– Education/Class lectures
– Podcasts


– Transcripts
– Resumes and cover letters
– Marketing materials and newsletters
– Ebooks
– Websites


There is no software on the market that can replace a human transcriptionist.

Transcription is an art. It requires the ability to listen well and transcribe speech into legible text without changing the meaning. Because of the myriad of nuances of oral and written language, there is no software that can do the job adequately.

I have been transcribing professionally full-time for more than five years. From a clear monologue or one-on-one interview to a focus group with background noise, my clients can count on my delivering a transcript that reflects the audio.

I began transcribing as it would be a flexible career that would support my traveling lifestyle. Now, I am passionate about delivering quality transcripts on a variety of subjects.

  • Dependability

    All jobs delivered on time, no excuses.

  • Professionalism

    This is not side income for me.


    No job starts until I understand the client's expectations.


    I'm a strong writer with a good ear who knows how to use Google.



A and P Transcription

Specialising in closed captioning for the education sector.

Gutsu Global Production

Documentary production company. I was Transcription Coordinator for the “Freedom For the Wolf” documentary and am excited to be on board for their newest film.

Noble Transcription Services

Specialising in general and legal transcription.

Ben Hess & Bay Area Pictures

Producer, director, writer. I transcribe podcasts.

Name Withheld

I transcribe promotional materials, such as product launches, for this company providing electronic products and accessories that are in the homes of almost anyone who uses a computer.

Mother Earth Labs

A natural wellness company. I proofread their site and marketing materials as well as write articles for their blog and newsletter.

Willow Bunch Museum

A small town museum for which I proofread and translate (English-French) everything from promotional materials to signage and exhibit labels.


Please send your project details for a quote. Emails are normally answered within 12 hours. However, please note that as of September 1st, 2016, I am in Europe with a nine-hour difference with Pacific Standard Time. I am therefore responding to emails between about 10PM PST and 11AM PST the following day.